Sabato 20 Maggio alle ore 16:00 incontreremo Daniele Petruccioli, per parlare di Falsi di autore, una piccola guida semiseria che aiuterà a capire se un libro è tradotto, se è ben tradotto, e soprattutto se la traduzione è di nostro gradimento.
Una traduzione è un falso d’autore? Perché chi pubblica un testo in traduzione spesso fa di tutto per tenercelo nascosto? Per quale motivo, molto spesso, non sono mai indicati l’idea che a quella traduzione soggiace e le tecniche impiegate per portarla a termine? E allora, cosa vuol dire tradurre? Che differenze c’è tra una traduzione eccellente e una traduzione scarsa? Che bisogno c’è di ritradurre testi già esemplarmente tradotti?
Affronteremo in questo dialogo con Petruccioli, queste e tante altre domande le cui risposte ci sembrano importantissime per chi legge libri tradotti.
#scuola #cultura #convegno #bracciano #vienialvian #liceobracciano #anguillarasabazia
In allegato la locandina
0